Språkvård 4/2003: översättning, mötesspråk, mellannamn, andraspråksläsning, ordböcker och EU-debatt!

Årets sista nummer av Språkvård har nu kommit ut. Numret har ett brett innehåll med artiklar både om talat och skrivet språk, och både om språkriktighet och språkanvändning inom särskilda genrer.

Varför kan en högstatusöversättare bli underkänd som översättare av populärlitteratur? Vilka språkliga strategier ger makten över det vardagliga arbetsplatsmötet? Ska personer med två efternamn sorteras på det första eller andra namnet? Vad händer när den första läsinlärningen inte sker på modersmålet? Vad säger kvalificerade recensenter om Svenska språknämndens två nya ordböcker, Svenskt språkbruk och Uttalsordboken? Varför är tolkning till och från svenska både lämplig och möjlig i ett utvidgat EU? Artiklarna i Språkvård 4/2003 ger svar.

Innehåll

3 Olle Josephson: Kulturellt och socialt
4 Yvonne Lindqvist: Skära eller bara rispa?
10 Karin Milles: Makten över mötet
14 Ola Karlsson: Att sortera Anders Andersson Bergman
18 Frågor och svar
22 Christina Hellman: Lära sig läsa på ett främmande språk
29 Björn Hammarberg: Standard för det offentliga uttalet
33 Birgitta Hene: Konstruktioner, fraser och idiom
39 Elisabeth Mossler: EU-inflytandet minskar utan tolkning
43 Nyutkommet
46 Noterat

Äldre artiklar i Språkvård

 

 

Svenska språknämnden, Box 20057, 104 60 Stockholm
Besöksadress: Bjurholmsgatan 12
tfn 08-442 42 00, fax 08-442 42 15
Språkrådgivning må–fre 9–12, tfn 08-442 42 10
info@spraknamnden.se, www.spraknamnden.se

Sidan skapad 22 december 2003 av webbredaktören